《XL上司带翻译带中文》剧情简介
一说到安诺,兰斯洛特话就多了起来,但是他的言语中并没有体现出有一个强大父亲的骄傲,更多的是作为儿子的担心。父亲是个什么样的人,我无法回答你,高文卿,我只能...她生下的孩子是我儿子的孩子,我需要征求她的意见......问问她,是否愿意离开这里,去往一个新的环境。他的眼神带着嫌恶与寒意,这个王宫充斥着肮脏的臭味,不利于我孙子的成长,你明白么...
贞德!真的是你吗?你没有死去吗?生者吉尔激动地冲了上来,但是在距离贞德几米远的地方停了下来,激动,痛心,不可置信的看着自己的圣女。再见,吉尔。贞德挥舞着法兰西...
《XL上司带翻译带中文》相关评论
陌北
一部不错的体育竞技类传记电影,特别是最后那三秒钟。慕尼黑这场决赛让人看的热血沸腾,这是体育本身的魅力所赋予的。此外,着重展示的绝杀选手萨沙的故事,也在传记之外传达了多一分意味,——“生命即使只有三分钟,也要精彩的活着,不做活死人”人都是有终点的,大多人是未知的,病人只是知道这个终点也许比一般人快,但就要因此为了等待终点活成行尸走肉吗?活着,一切皆有可能。内地公映版来看,片拍的算比较客观的,对苏联政府的问题没掩盖,对美国领先的也给予了承认。对美国球队的展现不算特别偏向,就像最后女解说对美国选手的一句评价“他是条汉子”。最后放出了当年比赛绝杀进球原片,演员对运动员动作的还原度可谓是99%了。不过片子整体来说还是有些过于中规中矩,所以没有更上一层楼,XL上司带翻译带中文有些许遗憾。我现在比较想知道删减的13分钟是啥。
麦克西米兰
由于中俄的渊源,有很多可以会心一笑的地方,也有的甚至今天也是如此。总的来说,虽然提前知道了结果,但这么戏剧性还真是出乎意料。爱情线难得不突兀,也有一些笑点。但是即使有刻意表现一些理中客的美国人,XL上司带翻译带中文还是有一些违和的地方。苏联时期各国之间的关系是我以前毫不了解的,还挺有意思。
酒量二两
跟舊版相比沒有太對新東西,但是史匹柏用調度、用更加圓融、極具渲染力的方式讓演員進入歌舞,讓觀眾回到1960年代。歌舞方面比起舊版帶入的更加自然,所有經典曲在稍微更改呈現方式的情況下,處理的更符合現代觀眾的審美觀,當然讓我尬的地方還是有,但是作為史匹柏第一次嘗試歌舞類型,整體瑕不掩瑜,燈光、美術、演員全在線,新版Anita依舊光彩奪目,新版的Maria在矮小的身軀中襯托出動人的表演。全片最抓人也最加分的段落,非舊版Anita個人的獨角戲莫屬,那段哀傷的歌唱隨著蒙太奇的交錯剪輯,醞釀出了與過往的自己和解之道,歷史一再地重演,究竟要重演多少次才能有和平的到來。新版前面80%的內容我都很喜歡,但後面20%沒有特別改動的第三幕我不太喜歡,老史匹柏對電影的熱情,在這部獻給他父親的電影中真切感受到了。